En  De  Fr  

Der Nachbar braucht die Bibel auch

Reicht die Nachbarsprache nicht? Um das herauszufinden, zeigte man den Krumen-Piè (Elfenbeinküste) einen Ausschnitt aus dem Jesus-Film, und zwar auf Krumen-Tepo (eine benachbarte Sprache). Die Leute verstanden kaum ein Wort. Dann sahen sie einen Ausschnitt mit einer improvisierten Probeaufnahme in ihrer eigenen Sprache Piè: Die Leute waren begeistert! Nun warten sie ungeduldig darauf, dass der ganze Jesus-Film auf Piè realisiert wird.

Wie alles begann

Dreimal fing ein Team mit der Sprachforschung des Krumen-Piè an, doch immer wieder mussten sie aufhören: wegen Krankheit, wegen mangelnden Kenntnissen in Linguistik oder wegen dem Bürgerkrieg. Schliesslich kamen die Piè zur Überzeugung, man könne ihre Sprache nicht schreiben.

Ein Nachbar mit Vision

Im August 2011 erhielt ein Krumen-Tepo (Angehöriger eines Nachbarvolks der Krumen-Piè), die Vision, das Krumen-Piè, die Sprache seiner Mutter, zu analysieren und später die Bibel in diese Sprache zu übertragen. Er fand im folgenden Jahr einen Freund, der Linguistik studiert hatte und das Piè als Muttersprache spricht. Die beiden teilen nun diese Vision.

In den letzten Jahren konnte die Sprache analysiert werden. Die Orthographie wird geprüft und ist schon weitgehend definitiv festgelegt. Eine Anleitung zum Schreiben der Sprache ist im Umlauf, und eine Lesefibel ist im Entwurf vorhanden und wird in verschiedenen Leseklassen getestet.

Der Leseunterricht wird auch vorschulpflichtigen Kindern angeboten. So fällt ihnen der Eintritt in die offizielle Schule, wo nur auf Französisch unterrichtet wird, leichter und der Erfolg ist eher gesichert.

Man kann Piè schreiben!

Die beiden Mitarbeiter haben ein Sprachkomitee gegründet und sind daran, die Bevölkerung für die Spracharbeit zu motivieren. Die Leute haben erkannt, dass man ihre Sprache tatsächlich schreiben und lesen kann. Das hat den Weg dafür bereitet, Lesematerial zu produzieren und in den kommenden Jahren das Neue Testament aus dem Krumen-Tepo ins Krumen-Piè zu übertragen.

Die Mitarbeiter gehen durch viele Schwierigkeiten. Beten Sie mit, dass trotz allem die Bibelübersetzung vorwärts kommt.