bike + hike 4 bibles |
Im griechischen Text des Neuen Testamentes stehen über zehn verschiedene Wörter für Geld (Übersicht), darunter auch „Drachme“ und „Denar“, die die griechische und römische Hauptwährung zu jener Zeit bezeichnen. Wenn Jesus deutsch gesprochen hätte, stünde „Franken“ oder „Euros“ im Urtext!
Wie übersetzt man die Wörter für Geld? Es gibt vor allem zwei Optionen:
Martin Luther wählte fast immer den zweiten Weg, darum treffen wir in seiner Übersetzung eine Fülle von verschiedenen deutschen Wörtern für Geld an: Heller, Scherflein, Groschen, Silbergroschen und andere. Heute in der Schweiz hätte er „Franken“ und „Rappen“ eingesetzt.
Illustration: Neues Testament auf Amarasi, S. 177.