de | fr | it | ro
 Login | Kontakt | Sitemap 

Kommunikation


Hannes Wiesmann
Leiter Kommunikation

communications[at]wycliffe[dot]ch

Von Hause aus Ethnologe. Hat 12 Jahre in Burkina Faso in einem Sprachprojekt gearbeitet. Weiterbildung in Management für Nonprofit-Organisationen (mehr »).

«Unsere Arbeit ist grundlegend und notwendig – je im Doppelsinn des Wortes. Dass ich da mit dabei sein darf, lokal und global, verlinkt mit einem farbenfrohen, engagierten, (weltum)spannenden Team, das begeistert mich immer wieder neu.»


Andrea Suter
Events und Fundraising

events[at]wycliffe[dot]ch

Schon als Kind war ich an Sprachen interessiert, und als Teenager wurde mir bewusst, welche Vorrechte ich genoss im Vergleich zu anderen Menschen – die Möglichkeit zur Bildung, eine intakte Familie, in einem stabilen Land zu leben, Gottes Wort in meiner Sprache zu haben. Meine Studienfächer (Altgriechisch, Latein und Informatik) wählte ich im Blick auf eine Mitarbeit bei Wycliffe. Das hat sich bewährt. Es ist mein Weg, meinen Reichtum mit anderen zu teilen.

 

 


Thomas Deusch
Projektbegleitung und Migrationsgemeinden

projectfunding[at]wycliffe[dot]ch

Sehr unterschiedlichen Menschen bin ich über die Jahre begegnet: beim Studium der Sprachwissenschaft in mehreren Städten Europas, beim einfachen Dorfleben im Tschad, oder jetzt im multi-kulturellen Biel. Dabei fasziniert es mich zu erleben: So wie am Kreuz Jesu die Mauer zwischen Juden und Griechen eingerissen wurde (s. Epheser 2:14), so ist es heute noch Gottes „business“, Menschen in unserer „vermauerten“ Welt zusammenzubringen. Dafür lohnt sich jeder Einsatz! Und dafür braucht es Sein Wort in der Sprache des Herzens.


Franziska Moser
Redaktorin «übersetzen»,
Webmaster deutsche Website

publications_german[at]wycliffe[dot]ch

Im Herzen immer noch Primarlehrerin. Liebt es, mit Kindern die Welt zu entdecken, über kleine und grosse Wunder zu staunen und ihnen verstehen zu helfen, was verstanden werden kann.
«Kommunikation ist das Schlüsselwort, das mich immer neu fasziniert und herausfordert. Einmal die Kommunikation zwischen Gott und Mensch, in der Bibel wie im eigenen Leben; dann diejenige zu Freunden und Unterstützern, die meine Aufgabe bei Wycliffe ist. Jede gelungene Kommunikation macht mich glücklich


Jane Maire
Webmaster site français,
relations extérieures

webmaster_french[at]wycliffe[dot]ch

«Mes passions… le tennis, nager dans le lac, la lecture, la Parole de Dieu.
Je suis devenue membre de Wycliffe pour traduire la Bible et faire de l’alphabétisation, mais j’ai tout fait sauf cela ! Néanmoins, je reconnais la main de Dieu qui m’a dirigée et je ne regrette rien !»


John Maire
«Traduire», Responsable «Pupitre du traducteur»

traduire[at]wycliffe[dot]ch

Mon intérêt pour un travail en faveur des populations défavorisées remonte à mon enfance. C'est au cours de ma formation biblique que j'ai découvert Wycliffe et il m'est vite apparu que fondamentalement par la recherche, l'éducation de base et la traduction de la Bible, cette association s'intéresse à poser des fondements, un accent qui a fortement résonné en moi.

C'est ainsi que, soutenu par mon entourage, je me suis engagé comme traducteur, bien qu'au départ j'avais une formation technique. Finalement, j'ai sourtout fait de l'administration et, depuis 4 ans, je suis notamment rédacteur du journal «Traduire» .

La technique reste un hobby pour moi; depuis quelques mois par exemple, j'apprends à piloter un planeur motorisé en modèle réduit et à...le réparer!